Народный фольклор

Народный фольклор

Народный фольклор

Фольклор в переводе с английского значит «народная мудрость», «мудрость народа» (folk  — «народ», lore  — «мудрость»). И  действительно, фольклор  — это отражение коллективного опыта народа в легендах, былинах, песнях, сказках, пословицах и поговорках. В  них раскрывается образ жизни народа, его история, его представления о мире.

Слово в фольклоре весомо и зримо, ярко и метко отражает действительность и вместе с тем рисует народные идеалы. Несмотря на живую, изустную передачу, в сказках, былинах, песнях или пословицах разных народов сохраняются постоянные сюжетные мотивы, одни и те же формульные фразы и эпитеты.

Традиционность фольклора ярко отражается в устойчивости речевых оборотов и сочетаний слов. Устойчивые обороты подобны разноцветным камешкам, из которых складывается мозаика фольклорного текста. Такие куски могут характеризовать языковую мозаику какого-либо фольклорного жанра, быть её ярким отличительным знаком.

Сказка

Достаточно, например, произнести формулу «жили-были», как каждый русский вспомнит сказку, «гой ecu»  — былину, «калина-малина» или «сад-огород» — песню и т. д. Некоторые устойчивые обороты бытуют в нескольких фольклорных жанрах, хотя всё равно тяготеют к одному из них: «хлеб-соль», «красная девица», «кровь с молоком».

Характерной чертой языка русского фольклора является употребление слов, образованных с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов, которые передают положительное отношение (одобрение, ласку) к тому, о чём говорится.

Белая берёзонька, приклоняся к земле, растёт;

На эту берёзоньку слетелися пташечки.

Под этой берёзонькой собралися молодушки.

Одна-то молодушка призадумавшись стоит,

Призадумавшись стоит, при печали говорит.

Пословицы и поговорки

Делано наспех — сделано на смех.

Хлеб — всему голова.

Хорошо того чить, кто хочет все знать.

Конец — делу венец.

Молодец против овец, а против молодца — сам овца.

Почитай учителя, как родителя.

Хочешь есть калачи — не сиди на печи.

Чего себе не хочешь, того и другому не желай.

Красна птица опереньем, а человек рукодельем.

Ноябрь сентябрю внук, октябрю — сын, зиме — родной брат.

Из истории языка

Собственно русское по своему происхождению слово «сказка» образовано с помощью суффикса к(а) от сказать (от общеславянского казати  — «говорить, показывать»). В  памятниках письменности встречается с XVII века.

Василиса Прекрасная

«В некотором царстве, в некотором государстве жил-был купец. Двенадцать лет жил он в супружестве, и родилась у него только одна дочь Василиса Прекрасная. Когда мать скончалась, девочке было восемь лет. Умирая, мать призвала к себе дочку, вынула из-под одеяла куклу, отдала ей и сказала:

— Слушай, Василисушка! Помни и исполни последние мои слова. Я умираю  и вместе с родительским благословеньем оставляю тебе вот эту куклу. Носи всегда ее при себе и никому не показывай. А когда приключится тебе какое горе, дай ей поесть и спроси у нее ответа. Покушает она и скажет тебе, чем помочь несчастью….»

Слово «былина» по происхождению древнерусское. Образовано с помощью суффикса —ин(а) от прилагательного былыи (совр. былой), образованного посредством суффикса -л- от глагола быти. Буквально «былина»  — «то, что было, происходило, случилось в действительности».

«Как Владимир князь да стольнокиевский

Поразгневался на старого казака Илью Муромца,

Посадил его во погреб во глубокий,

Во глубокий погреб во холодный

Да на три-то года поры-времени….»

 Баба Яга

А Вы знаете, откуда у Бабы-яги такое имечко? Кто-то из филологов считает и этот персонаж, и слово «Яга» исконно славянскими. «Яга» родственна слову «язвить»  — причинять боль, мучить. Этимологический словарь Макса Фасмера подтверждает это старославянским словом «язя»  — «ведьма», болгарским «ез́»  — «м́ка», «пытка», сербохорватским «jéза» — «ужас». Есть и другое мнение: слово было принесено русскими солдатами из Сибири. Одежду наподобие халата, которая шилась шерстью наружу, называли «яги», «ягушки». На языке коми слово «яг» означает «бор, сосновый лес». Таким образом, Баба-яга  — это «лесная женщина». Есть у народа коми и ещё один персонаж — Ягморт, в переводе «лесной человек». Вполне мог бы быть мужем Бабы-яги.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментарии : 2
  1. Вальмир

    Все хорошо хотел предложение сделать по рекламе но емаел меня введет в пароль

    1. vkors (Автор)

      Благодарю! Замечание верное. Почту исправила.

Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector